Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Thu, 14 Jul 2005 09:05:27 +0000 (09:05 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Thu, 14 Jul 2005 09:05:27 +0000 (09:05 +0000)
2005-07-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/cs.po
po/ChangeLog
po/cs.po

index 1a5c4d599e5d3c56ddc5a582b3955d4e1a711f76..6d3757a6d6a7e0da1533e6e0ef121c25cc7cde59 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-07-12  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Hungarian translation updated.
index 28a5512ef38c68b53b61a94f22e574567e003d8d..3571b6cc28cd78c21086b442f6e71fd31a30d3b1 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,54 +103,54 @@ msgstr "Obrazovka"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "Název programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Řetězec copyrightu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informace o copyrightu na program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "Řetězec poznámek"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Poznámky o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL WWW stránek"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "Popisek WWW stránek"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -158,45 +158,45 @@ msgstr ""
 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
 "roven URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoři"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam autorů programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "Umělci"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Kredity překladatelů"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -204,19 +204,27 @@ msgstr ""
 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Název ikony s logem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Zalamovat licenci"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Jestli zalamovat text licence."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Barva odkazů"
 
@@ -245,7 +253,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinečný název akce."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
@@ -681,12 +689,12 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Use underline"
 msgstr "Používat podtržítko"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1057,7 +1065,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -1078,7 +1086,7 @@ msgstr "Značky"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr "Barva popředí"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:507
 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "Upravitelné"
@@ -1241,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Zkrátit"
@@ -1255,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Šířka ve znacích"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
 
@@ -1284,116 +1292,116 @@ msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Background set"
 msgstr "Pozadí nastaveno"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Popředí nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Editability set"
 msgstr "Možnost úprav nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font family set"
 msgstr "Rodina písma nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Font style set"
 msgstr "Styl písma nastaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Varianta písma nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Váha písma nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Rozteč písma nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font size set"
 msgstr "Velikost písma nastavena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Škálování písma nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Rise set"
 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Underline set"
 msgstr "Podtržení nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Language set"
 msgstr "Jazyk nastaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
 
@@ -1628,7 +1636,7 @@ msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Má rám"
 
@@ -1744,63 +1752,63 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:401
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Okraj výběru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:411
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:508
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximální délka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:516
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditelnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:524
+#: ../gtk/gtkentry.c:525
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:532
+#: ../gtk/gtkentry.c:533
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Neviditelný znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:541
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivuje implicitní"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:549
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1808,31 +1816,31 @@ msgstr ""
 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
 "při stisku Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Šířka ve znacích"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:555
+#: ../gtk/gtkentry.c:556
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:565
+#: ../gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:575
+#: ../gtk/gtkentry.c:576
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "Zarovnání X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:592 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1840,11 +1848,11 @@ msgstr ""
 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
 "zprava doleva."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Vybrat při fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
 
@@ -1941,11 +1949,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Text popisku rozbalovače"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Use markup"
 msgstr "Používat značky"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
 
@@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Vícenásobný výběr"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
 
@@ -2070,31 +2078,31 @@ msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Právě vybraný název souboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Vícenásobný výběr"
 
@@ -2468,19 +2476,19 @@ msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:322
+#: ../gtk/gtklabel.c:323
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Text popisu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtklabel.c:330
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:351
+#: ../gtk/gtklabel.c:352
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2489,50 +2497,50 @@ msgstr ""
 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorek"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:361
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zalamovaní řádků"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:369
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Selectable"
 msgstr "Vybratelný"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:376
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget akcelerátoru"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtklabel.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2540,27 +2548,27 @@ msgstr ""
 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:475
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Režim jednoho řádku"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:477
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle"
 msgstr "Úhel"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:495
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
 
@@ -3610,7 +3618,8 @@ msgstr "Ignorovat skryté"
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
+msgstr ""
+"Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3998,135 +4007,135 @@ msgstr "Tabelátory"
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Jestli je tento text skryt."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva pozadí ostavce"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Maska pozadí nastavena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Maska popředí nastavena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Justification set"
 msgstr "Zarovnání nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Levý okraj nastaven"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Indent set"
 msgstr "Odsazení nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Pravý okraj nastaven"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Režim zalamování nastaven"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabelátory nastaveny"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Neviditelný nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
 
index bdfc5c77090f46b5a9742d8044e10ca8b5c9320e..1818fd5569a3263b07b844f5e6631530c1a61da3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-07-13  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation.
index 427d007ef1dda21bdc2b5ce5715d48148199fa79..0e07fe98dc9400ea1676e30e9bb1fa980c313007 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -996,46 +996,46 @@ msgstr "BARVY"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Volat X synchronně"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licence programu"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Kredity"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredity"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Napsali"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Přeložili"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1266,15 +1266,15 @@ msgstr "Barevné kolo"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7066
+#: ../gtk/gtkentry.c:4552 ../gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7076
+#: ../gtk/gtkentry.c:4562 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Vstupní _metody"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7087
+#: ../gtk/gtkentry.c:4573 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
 
@@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr "Neplatný název souboru: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
@@ -1306,23 +1306,23 @@ msgstr "(Žádný)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Jiné..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nemohu přidat záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nemohu odstranit záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Adresář nelze vytvořit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1330,147 +1330,156 @@ msgstr ""
 "Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
 "Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstranit záložku '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
 msgid "Folder"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nemohu vybrat soubor"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Otevřít _umístění"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 ../gtk/gtkfilesel.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvořit _adresář"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Procházet jiné adresáře"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložit do _adresáře:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Zkratka %s neexistuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nemohu připojit %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Napište název nového adresáře"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1478,80 +1487,80 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajty"
 msgstr[2] "%d bajtů"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Nemohu změnit adresář"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Nemohu vybrat položku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Uložit do umístění"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Adresáře"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Soubory"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Adresář nečitelný: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1562,19 +1571,19 @@ msgstr ""
 "pro tento program.\n"
 "Opravdu jej chcete vybrat?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový adresář"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstranit soubor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Přejmenovat soubor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
 "povoleny."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1591,34 +1600,34 @@ msgstr ""
 "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název _adresáře:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1627,31 +1636,31 @@ msgstr ""
 "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Odstranit soubor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1669,29 +1678,29 @@ msgstr ""
 "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Výběr: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3153
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1700,15 +1709,15 @@ msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
 "proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3156
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Název příliš dlouhý"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nemohu převést název souboru"
 
@@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "(Prázdný)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
@@ -1733,7 +1742,7 @@ msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
@@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Hodnota _gama"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1849,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Můžete ji získat z:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
@@ -1937,7 +1946,7 @@ msgstr "(neznámá)"
 msgid "clear"
 msgstr "vyčistit"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3934
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
@@ -2363,43 +2372,43 @@ msgstr "Z_většit"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
 
@@ -2481,7 +2490,7 @@ msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vstupní metoda X"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"